5 Dialog/Percakapan Bahasa Arab Perihal Orang Dan Tempat
Sahabat belajar bahasa arab, alhamdulillah memasuki tahun gres Hijriyah (1439H) ini Kami & Anda masih dianugerahi umur lebih oleh Tuhan -jalla jalaaluh-. Semoga Tuhan berkenan melimpahkan taufiq-Nya kepada kita semoga sanggup selalu istiqamah dalam ketaatan, & memberkahi umur kita semua. Aamiin yaa rabbal-'aalamiin.
Pada kesempatan ini Kami kembali menyajikan kepada pembaca sekalian pola percakapan bahasa Arab, & materinya yaitu wacana ( النَّاسُ وَالأَمَاكِنُ ) orang & tempat. Seperti biasa, muhadatsah di bawah ini yaitu salinan dari buku ABY 1 vol 2, & dialihbahasakan ke dalam bahasa Indonesia.
Tidak ibarat tulisan-tulisan sebelumnya, mulai dari artikel ini & seterusnya insyaallah akan Kami tambahkan pembagian terstruktur mengenai kosakata ( مُفْرَدَاتٌ ) yg ada dalam setiap hiwar, baik yg harf, isim, & fi'il. Ide ini terinspirasi dari postingan lain di blog ini, yaitu Lirik Lagu KUN ANTA, arti & mufradatnya.
Langsung saja, silahkan Anda baca obrolan dalam bahasa Arab di bawah ini.
Pada kesempatan ini Kami kembali menyajikan kepada pembaca sekalian pola percakapan bahasa Arab, & materinya yaitu wacana ( النَّاسُ وَالأَمَاكِنُ ) orang & tempat. Seperti biasa, muhadatsah di bawah ini yaitu salinan dari buku ABY 1 vol 2, & dialihbahasakan ke dalam bahasa Indonesia.
Tidak ibarat tulisan-tulisan sebelumnya, mulai dari artikel ini & seterusnya insyaallah akan Kami tambahkan pembagian terstruktur mengenai kosakata ( مُفْرَدَاتٌ ) yg ada dalam setiap hiwar, baik yg harf, isim, & fi'il. Ide ini terinspirasi dari postingan lain di blog ini, yaitu Lirik Lagu KUN ANTA, arti & mufradatnya.
Langsung saja, silahkan Anda baca obrolan dalam bahasa Arab di bawah ini.
- Dialog/Percakapan Pertama
لِمَاذَا تَرَكْتَ العِرَاقَ ؟ | ثَابِتٌ |
---|---|
Mengapa kau meninggalkan Irak? | Tsabit |
، َاِنْتَقَلَتِ الشَّرِكَةُ إِلَى جُدَّة . وَأَنَا مُدِيْرُ الشَّرِكَةِ هُنَا | حَارِثٌ |
Perusahaan telah pindah ke Jeddah, & saya yaitu manager di sini. | Harits |
. كُنْتَ سَعِيْدًا فِي العِرَاقِ | ثَابِتٌ |
(Bukankah) kau senang di Irak. | Tsabit |
، هَذَا صَحِيْحٌ ، العِرَاقُ بَلَدٌ جَمِيْلٌ . َوَلِي أَصْدِقَاءٌ هُنَاك | حَارِثٌ |
Iya benar, Irak negara yg indah, & saya punya banyak sobat di sana. | Harits |
مَا رَأْيُكَ فِي جُدَّةَ ؟ | ثَابِتٌ |
Apa pendapatmu wacana Jeddah? | Tsabit |
. جُدَّةُ مَدِيْنَةٌ كَبِيْرَةٌ ، وَجَمِيْلَةٌ جِدًّا | حَارِثٌ |
Jeddah yaitu kota besar, & indah sekali. | Harits |
كَيْفَ تَقْضِي الوَقْتَ فِي جُدَّةَ ؟ | ثَابِتٌ |
Bagaimana kau menghabiskan waktu di Jeddah? | Tsabit |
. أَذْهَبُ مَعَ الأُسْرَةِ إِلَى شَاطِئِ البَحْرِ | حَارِثٌ |
Aku pergi bersama keluarga ke pantai. | Harits |
وَإِلَي أَيْنَ تَذْهَبُ الآنَ ؟ | ثَابِتٌ |
Dan kemana kau akan pergi sekarang? | Tsabit |
أَذْهَبُ إِلَى مَكَّةَ ؛ لِلْعُمْرَةِ . وَالصَّلَاةُ فِي المَسْجِدِ الحَرَامِ | حَارِثٌ |
Aku pergi ke Mekkah; untuk umroh & shalat di Masjidil Haram. | Harits |
كَمْ تَسْتَغْرِقُ الرِّحْلَةُ إِلَى مَكَّةَ ؟ | ثَابِتٌ |
Berapa usang perjalanan ke Mekkah? | Tsabit |
. تَسْتَغْرِقُ سَاعَةً وَاحِدَةً تَقْرِيْبًا | حَارِثٌ |
Butuh sekitar satu jam. | Harits |
Ket: Dialog/Percakapan antara Tsabit & Harits wacana perpindahan kerjanya dari Irak ke Jeddah.
- Huruf ( الحُرُوْفُ )
- ( إِلَى ) salah satu abjad jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'ke'.
- ( وَ ) salah satu abjad 'athaf ( حَرْفُ العَطْفِ ), artinya '&'.
- ( فِي ) salah satu huruf jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'di'.
- ( مَعَ ) salah satu abjad jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'bersama/dengan'.
- ( لِـ ) salah satu abjad jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'punya (kepimilikan) & untuk (tujuan sesuatu)'.
- Isim ( الأَسْمَاءُ )
- ( لِمَاذَا ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'kenapa/mengapa'.
- ( العِرَاقُ ) Negara Irak.
- ( شَرِكَةٌ جـ شَرِكَاتٌ ) Perusahaan.
- ( جُدَّةُ ) Kota Jeddah.
- ( أَنَا ) salah satu kata ganti ( الضَّمِيْرُ ), artinya 'aku'.
- ( مُدِيْرٌ جـ مُدَرَاءٌ ) Manager.
- ( هُنَا ) salah satu kata tunjuk ( اِسْمُ الإِشَارَةِ ), artinya 'di sini'.
- ( سَعِيْدٌ / سَعِيْدَةٌ ) Bahagia.
- ( هَذَا ) salah satu kata tunjuk ( اِسْمُ الإِشَارَةِ ), artinya 'ini' untuk mudzakkar.
- ( صَحِيْحٌ / صَحِيْحَةٌ ) Benar.
- ( بَلَدٌ جـ بِلَادٌ ) Negara.
- ( جَمِيْلٌ/ جَمِيْلَةٌ ) Indah.
- ( صَدِيْقٌ جـ أَصْدِقَاءٌ ) Teman
- ( هُنَاكَ ) salah satu kata tunjuk ( اِسْمُ الإِشَارَةِ ), artinya 'di sana'.
- ( مَا ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'apa'.
- ( رَأْيٌ جـ آرَاءٌ ) pendapat.
- ( َـك ) salah satu kata ganti ( الضَّمِيْرُ ), artinya 'kamu/-mu'.
- ( مَدِيْنَةٌ جـ مُدُنٌ ) Kota.
- ( كَبِيْرٌ / كَبِيْرَةٌ ) Besar.
- ( جِدًّا ) Amat/Sangat (sekali).
- ( كَيْفَ ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'bagaimana'.
- ( وَقْتٌ جـ أَوْقَاتٌ ) Waktu.
- ( أُسْرَةٌ جـ أُسَرٌ ) Keluarga.
- ( شَاطِئُ البَحْرِ ) Pantai.
- ( أَيْنَ ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'kemana/dimana'.
- ( الآنَ ) Sekarang.
- ( مَكَّةُ ) Kota Mekkah.
- ( عُمْرَةٌ ) Umroh.
- ( صَلَاةٌ جـ صَلَوَاتُ ) Shalat.
- ( ُمَسْجِدٌ جـ مَسَاجِد ) Masjid.
- ( المَسْجِدُ الحَرَامِ ) Masjidil Haram.
- ( ْكَم ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'berapa'.
- ( رِحْلَةٌ جـ رِحْلَاتٌ ) Perjalanan.
- ( سَاعَةٌ جـ سَاعَاتٌ ) Jam.
- ( وَاحِدٌ / وَاحِدَةٌ ) Satu.
- ( تَقْرِيْبًا ) Kira-kira.
- Fi'il ( الأَفْعَالُ )
- ( تَرَكَ - يَتْرُكُ ) Meninggalkan.
- ( اِنْتَقَلَ - يَنْتَقِلُ ) Berpindah.
- ( كَانَ - يَكُوْنُ ) Dahulu .
- ( قَضَى - يَقْضِي ) Mengisi/Menghabiskan (waktu).
- ( ذَهَبَ - يَذْهَبُ ) Pergi.
- ( اِسْتَغْرَقَ - يَسْتَغْرِقُ ) Membutuhkan (waktu).
- Dialog/Percakapan Kedua
مِنْ أَيْنَ حَضَرْتَ ؟ | لَيْثٌ |
---|---|
Dari mana kau datang? | Laits |
. حَضَرْتُ مِنَ اليَمَنِ . أَنَا يَمَنِيٌّ | ثَامِرٌ |
Aku tiba dari Yaman. Aku warga Yaman. | Tsamir |
وَمَتَى حَضَرْتَ مِنَ اليَمَنِ ؟ | لَيْثٌ |
Dan kapan kau tiba dari Yaman? | Laits |
. حَضَرْتُ قَبْلَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ | ثَامِرٌ |
Aku tiba sepuluh tahun lalu. | Tsamir |
هَلْ مَعَكَ الجِنْسِيَّةُ اليَمَنِيَّةُ ؟ | لَيْثٌ |
Apakah kau mempunyai kebangsaan Yaman? | Laits |
. نَعَمْ ، وَمَعِي جَوَازُ السَّفَرِ اليَمَنِيُّ | ثَامِرٌ |
Iya, & bersamaku paspor Yaman. | Tsamir |
هَلْ حَضَرْتَ لِلْعَمَلِ ؟ | لَيْثٌ |
Apakah kau tiba untuk kerja? | Laits |
، لَا ، حَضَرْتُ لِلدِّرَاسَةِ . وَبَعْدَ الدِّرَاسَةُ تَزَوَّجْتُ | ثَامِرٌ |
Tidak, saya tiba untuk kuliah, setelah lulus saya menikah. | Tsamir |
وَمَاذَا تَعْمَلُ هُنَا ؟ | لَيْثٌ |
Kamu kerja apa di sini? | Laits |
. أَنَا أُسْتَاذٌ فِي الجَامِعَةِ | ثَامِرٌ |
Aku dosen di sebuah universitas. | Tsamir |
هَلْ تَزُوْرُ اليَمَنَ ؟ | لَيْثٌ |
Apakah kau akan mengunjungi Yaman (lagi)? | Laits |
نَعَمْ ، أَقْضِي العُطْلَةَ . مَعَ الأُسْرَةِ فِي اليَمَنِ | ثَامِرٌ |
Iya, saya menghabiskan liburan bersama keluarga di Yaman. | Tsamir |
هَلْ أَنْتَ سَعِيْدٌ هُنَا ؟ | لَيْثٌ |
Apakah kau senang di sini? | Laits |
. نَعَمْ ، وَالحَمْدُ ِللهِ | ثَامِرٌ |
Iya, alhamdulillah. | Tsamir |
- Huruf ( الحُرُوْفُ )
- ( مِنْ ) salah satu abjad jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'dari'.
- ( وَ ) salah satu abjad 'athaf ( حَرْفُ العَطْفِ ), artinya '&'.
- ( هَلْ ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'apakah'.
- ( مَعَ ) salah satu huruf jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'bersama/dengan'.
- ( نَعَمْ ) Iya.
- ( لِـ ) salah satu huruf jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'punya (kepimilikan) & untuk (tujuan sesuatu)'.
- ( لَا ) salah satu abjad nafi ( حَرْفُ النَّفِيِ ), artinya 'tidak'.
- ( فِي ) salah satu huruf jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'di'.
- Isim ( الأَسْمَاءُ )
- ( أَيْنَ ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'kemana/dimana'.
- ( اليَمَنُ) negara Yaman.
- ( أَنَا ) salah satu kata ganti ( الضَّمِيْرُ ), artinya 'aku'.
- ( يَمَنِيٌّ ) warga negara Yaman.
- ( مَتَى) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'kapan'.
- ( قَبْلَ ) salah satu kata yg memperlihatkan keadaan waktu ( ظَرْفُ الزَّمَانِ ),
artinya 'sebelum'. - ( عَشْرٌ / عَشْرَةٌ ) Sepuluh.
- ( سَنَةٌ جـ سَنَوَاتٌ ) Tahun
- ( َـك ) salah satu kata ganti ( الضَّمِيْرُ ), artinya 'kamu/-mu'.
- ( جِنْسِيَّةٌ ) kebangsaan/kewarganegaraan.
- ( جَوَازُ السَّفَرِ ) Paspor.
- ( عَمَلٌ جـ أَعْمَالٌ ) Pekerjaan/Kerja.
- ( دِرَاسَةٌ ) Studi/Belajar.
- ( بَعْدَ) salah satu kata yg memperlihatkan keadaan waktu ( ظَرْفُ الزَّمَانِ ),
artinya 'setelah'. - ( مَاذَا) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'apa'.
- ( هُنَا ) salah satu kata tunjuk ( اِسْمُ الإِشَارَةِ ), artinya 'di sini'.
- ( أُسْتَاذٌ ج أَسَاتِذَةٌ ) Guru/Dosen (Profesor).
- ( جَامِعَةٌ جـ جَامِعَاتٌ ) Universitas.
- ( عُطْلَةٌ جـ عُطْلَاتٌ ) Liburan.
- ( أُسْرَةٌ جـ أُسَرٌ ) Keluarga.
- ( أَنْتَ) salah satu kata ganti ( الضَّمِيْرُ ), artinya 'kamu'.
- ( سَعِيْدٌ / سَعِيْدَةٌ ) Bahagia (kata sifat).
- ( الحَمْدُ للهِ ) Segala puji bagi Allah.
- Fi'il ( الأَفْعَالُ )
- ( حَضَرَ - يَحْضُرُ ) Hadir/Datang
- ( تَزَوَّجَ - يَتَزَوَّجُ ) Menikah
- ( عَمِلَ - يَعْمَلُ ) Bekerja
- ( زَارَ - يَزُوْرُ ) Mengunjungi
- ( قَضَى - يَقْضِي ) Mengisi/Menghabiskan (waktu)
- Dialog/Percakapan Ketiga
أَيْنَ تَسْكُنُ الآنَ يَا بَدْرُ ؟ | أَحْمَدُ |
---|---|
Dimana kau tinggal sekarang, wahai Badar? | Ahmad |
. أَسْكُنُ فِي القَرْيَةِ | بَدْرٌ |
Aku tinggal di desa. | Badar |
لِمَاذَا تَرَكْتَ المَدِيْنَةَ ؟ | أَحْمَدُ |
Mengapa kau meninggalkan kota? | Ahmad |
. القَرْيَةُ هَادِئَةٌ ، وَالهَوَاءُ نَقِيٌّ | بَدْرٌ |
(Di) desa tenang, & udara bersih. | Badar |
، وَلَكِنْ فِي المَدِيْنَةِ جَامِعَاتٌ . وَمُسْتَشْفَيَاتٌ ، وَشِرَكَاتٌ ، وَأَسْوَاقٌ | أَحْمَدُ |
Tapi di kota kan ada universitas, rumah sakit, perusahaan, & mall. | Ahmad |
، وَفِي المَدِيْنَةِ ضَوْضَاءٌ ، وَتَلَوُّثٌ . وَازْدِحَامٌ | بَدْرٌ |
Dan di kota (juga ada) kebisingan, polusi, & kemacetan. | Badar |
، لِمَاذَا تَسْكُنُ فِي القَرْيَةِ وَأَنْتَ تَعْمَلُ فِي المَدِيْنَةِ ؟ | أَحْمَدُ |
Mengapa kau tinggal di desa, & bekerja di kota? | Ahmad |
. لَيْسَ هُنَاكَ مُشْكِلَةٌ | بَدْرٌ |
Tidak ada masalah. | Badar |
كَيْفَ تَذْهَبُ إِلَى المَدِيْنَةِ ؟ | أَحْمَدُ |
Bagaimana kau pergi ke kota? | Ahmad |
. أَذْهَبُ بِالقِطَارِ | بَدْرٌ |
Aku naik kereta. | Badar |
كَمْ تَسْتَغْرِقُ الرِّحْلَةُ إِلَى المَدِيْنَةِ ؟ | أَحْمَدُ |
Berapa usang perjalanan ke kota? | Ahmad |
. تَسْتَغْرِقُ سَاعَةً وَنِصْفَ سَاعَةٍ تَقْرِيْبًا | بَدْرٌ |
Butuh sekitar satu setengah jam. | Badar |
- Huruf ( الحُرُوْفُ )
- ( يَا ) salah satu abjad nidaa' ( حَرْفُ النِّدَاءِ ), artinya 'wahai'.
- ( فِي ) salah satu huruf jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'di'.
- ( لَكِنْ ) salah satu huruf 'athaf ( حَرْفُ العَطْفِ ), artinya 'tapi'.
- ( وَ ) salah satu huruf 'athaf ( حَرْفُ العَطْفِ ), artinya '&'.
- ( إِلَى ) salah satu huruf jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'ke'.
- ( بِـ ) salah satu huruf jarr ( حَرْفُ الجَرِّ ), artinya 'dengan'.
- Isim ( الأَسْمَاءُ )
- ( أَيْنَ ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'kemana/dimana'.
- ( الآنَ ) Sekarang.
- ( قَرْيَةٌ جـ قُرَى ) Desa.
- ( لِمَاذَا ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'kenapa/mengapa.'
- ( مَدِيْنَةٌ جـ مُدُنٌ ) Kota.
- ( هَادِئٌ جـ هَادِئَةٌ ) Tenang (kata sifat).
- ( هَوَاءٌ ) Udara.
- ( نَقِيٌّ / نَقِيَّةٌ ) Segar/Bersih (kata sifat).
- ( جَامِعَةٌ جـ جَامِعَاتٌ ) Universitas.
- ( مُسْتَشْفَى جـ مُسْتَشْفَيَاتٌ ) Rumah sakit.
- ( شَرِكَةٌ جـ شَرِكَاتٌ ) Perusahaan.
- ( سُوْقٌ جـ أَسْوَاقٌ ) Pasar/Mall.
- ( ضَوْضَاءٌ ) Kebisingan.
- ( تَلَوُّثٌ ) Polusi.
- ( اِزْدِحَامٌ ) Kemacetan.
- ( هُنَاكَ ) salah satu kata tunjuk ( اِسْمُ الإِشَارَةِ ), artinya 'di sana'.
- ( مُشْكِلَةٌ جـ مُشْكِلَاتٌ ) Masalah.
- ( كَيْفَ ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'bagaimana'.
- ( قِطَارٌ جـ قِطَارَاتٌ ) Kereta.
- ( ْكَم ) salah satu kata tanya ( اِسْمُ الاِسْتِفْهَامِ ), artinya 'berapa'.
- ( رِحْلَةٌ جـ رِحْلَاتٌ ) Perjalanan.
- ( سَاعَةٌ جـ سَاعَاتٌ ) Jam.
- ( نِصْفٌ ) Setengah.
- ( تَقْرِيْبًا ) Kira-kira.
- Fi'il ( الأَفْعَالُ )
- ( سَكَنَ - يَسْكُنُ ) Tinggal/Menetap.
- ( تَرَكَ - يَتْرُكُ ) Meninggalkan.
- ( عَمِلَ - يَعْمَلُ ) Bekerja.
- ( لَيْسَ ) salah satu fi'il madhi naqhis, artinya 'tidak'.
- ( ذَهَبَ - يَذْهَبُ ) Pergi.
- ( اِسْتَغْرَقَ - يَسْتَغْرِقُ ) Membutuhkan (waktu).
Demikian 3 obrolan bahasa Arab wacana insan & daerah ( النَّاسُ وَالأَمَاكِنُ ), & pembagian terstruktur mengenai kosakata yg ada dalam setiap hiwar, baik yg isim, fi'il, atau harf. Semoga apa telah Kami tulis sanggup menawarkan maanfaat buat Anda. Koreksi & jawaban selalu ditunggu.
Kurang lebihnya mohon maaf, & trima kasih banyak atas waktu luangnya, wa jazaakumullahu khairan.
Kurang lebihnya mohon maaf, & trima kasih banyak atas waktu luangnya, wa jazaakumullahu khairan.
Belum ada Komentar untuk "5 Dialog/Percakapan Bahasa Arab Perihal Orang Dan Tempat"
Posting Komentar