-->

5 Dialog/Percakapan Bahasa Arab Wacana Safar Dan Terjemahannya

Sahabat belajar bahasa arab yg biar selalu dalam lindungan Tuhan -ta'ala-. Tulisan ini adalah lanjutan dari proyek penulisan contoh-contoh percakapan bahasa Arab & penerjemahannya yg diambil dari buku ABY jilid 1 buku 2.
 yg biar selalu dalam lindungan Tuhan  5 Dialog/percakapan Bahasa Arab Tentang Safar & Terjemahannya
Sebelumnya: Dialog Bahasa Arab wacana Kesehatan & Artinya.

Langsung saja ayyuhal ikhwah (saudara-saudara), berikut ini 3 rujukan percakapan bahasa Arab dengan tema safar (bepergian), & artinya dalam bahasa Indonesia. Selamat berguru & membaca.

  • Dialog/Percakapan Pertama ( الحِوَارُ الأَوَّلُ )

. أَيَّ خِدْمَةٍ
المُوَظَّفُ
Ada yg dapat dibantu. Petugas
، لَدَيَّ حَجْزٌ إِلَى جُدَّةَ
. وَأُرِيْدُ تَأْكِيْدَ الحَجْزِ
المُسَافِرُ
Saya telah pesan (tiket)
ke Jeddah? Dan Kami ingin
memastikannya.
Traveller
هَلِ الحَجْزُ عَلَى الخُطُوْطِ السُّعُوْدِيَّةِ ؟
المُوَظَّفُ
Apakah via maskapai Saudi? Petugas
. لَا ، هُوَ عَلَى الخُطُوْطِ الإِنْدُوْنِيْسِيَّةِ
المُسَافِرُ
Tidak, via maskapai Indonesia. Traveller
أَيْنَ التَّذَاكِرُ ؟
المُوَظَّفُ
Mana tiket-tiketnya? Petugas
، هَذِهِ هِيَ التَّذَاكِرُ : تَذْكِرَتِي
، وَتَذْكِرَةُ زَوْجَتِي ، وَتَذْكِرَةُ ابْنِي
. وَتَذْكِرَةُ بِنْتِي
المُسَافِرُ
Ini tiket-tiketnya: tiketku,
tiket istriku, tiket putraku,
& tiket putriku.
Traveller
وَأَيْنَ جَوَازَاتُ السَّفَرِ ؟
المُوَظَّفُ
Dan mana paspor-paspornya? Petugas
. هَذِهِ هِيَ جَوَازَاتُ السَّفَرِ
المُسَافِرُ
Ini paspor-paspornya. Traveller
أَيْنَ تَأْشِيْرَةُ الخُرُوْجِ ؟
المُوَظَّفُ
Mana visa keluarnya? Petugas
، هَذِهِ تَأْشِيْرَةُ الخُرُوْجِ
. وَهَذِهِ تَأْشِيْرَةُ الدُّخُوْلِ
المُسَافِرُ
Ini visa keluar,
& ini visa masuk.
Traveller
. الرِّحْلَةُ رَقْمُ 777
. تُغَادِرُ الطَّائِرَةُ السَّاعَةَ الثَّالِثَةَ فَجْرًا
. اُحْضُرْ إِلَى المَطَارِ قَبْلَ سَاعَتَيْنِ
المُوَظَّفُ
Penerbangan Anda No. 777.
Pesawat akan lepas landas pada
pukul tiga dini hari. Datanglah
ke bandara dua jam sebelumnya.

Petugas
. شُكْرًا
المُسَافِرُ
Terima kasih. Traveller
. رِحْلَةً سَعِيْدَةً
المُوَظَّفُ
Semoga perjalanan Anda
menyenangkan.
Petugas
Ket: Dialog/Percakapan antara petugas bandara dengan seorang musafir .

  • Dialog/Percakapan Kedua ( الحِوَارُ الثَّانِيُّ )

. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
المُسَافِرُ
Assalamu'alaikum. Traveller
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ . أَهْلًا وَسَهْلًا
. جَوَازَ السَّفَرِ مِنْ فَضْلِكَ
الضَّابِطُ
Wa'alaikumussalam. Selamat
datang. Permisi, tolong paspornya.
Petugas
. هَذَا هُوَ جَوَازُ السَّفَرِ
المُسَافِرُ
Ini pasporku. Traveller
هَلْ أَنْتَ مَالِيْزِيٌّ ؟
الضَّابِطُ
Apakah kau orang Malaysia? Petugas
. لَا ، أَنَا كَشْمِيْرِيٌّ
المُسَافِرُ
Tidak, saya orang Kashmir. Traveller
هَلْ أَنْتَ قَادِمٌ لِلْعَمَلِ ؟
الضَّابِطُ
Apakah kau tiba untuk kerja? Petugas
. لَا ، أَنَا قَادِمٌ لِلزِّيَارَةِ وَالعُمْرَةِ
المُسَافِرُ
Tidak, aku datang
berkunjung & umroh.
Traveller
كَمْ يَوْمًا سَتُقِيْمُ هُنَا ؟
الضَّابِطُ
Berapa hari kau tinggal di sini? Petugas
. ثَلَاثَةَ أَسَابِيْعَ تَقْرِيْبًا
المُسَافِرُ
Sekitar tiga pekan. Traveller
أَيْنَ سَتُقِيْمُ ؟
الضَّابِطُ
Dimana kau akan tinggal? Petugas
ٍسَأُقِيْمُ فِي فُنْدُقٍ قَرِيْب
. مِنَ المَسْجِدِ الحَرَامِ
المُسَافِرُ
Aku akan tinggal di hotel yg
dekat dengan Masjidil Haram.
Traveller
، ًإِقَامَةً طَيِّبَةً ، وَعُمْرَةً مَقْبُوْلَة
. إِنْ شَاءَ اللهُ
الضَّابِطُ
Semoga kunjunganmu berkesan, &
umrohmu diterima -insyaallah-.
Petugas
. جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا
المُسَافِرُ
Semoga Tuhan membalasmu
dengan kebaikan.
Traveller
Ket: Dialog/Percakapan antara petugas imigrasi di bandara dengan seorang musafir yg gres tiba di Saudi Arabia.

  • Dialog/Percakapan Ketiga ( الحِوَارُ الثَّالِثُ )

. أَهْلًا وَسَهْلًا
المُوَظَّفُ
Selamat datang. Petugas
. فَقَدْتُ حَقِيْبَتِي
المُسَافِرُ
Aku kehilangan koperku. Traveller
مِنْ أَيْنَ أَنْتَ قَادِمٌ ؟
المُوَظَّفُ
Dari mana kau datang? Petugas
. َأَنَا قَادِمٌ مِنْ بَنْغَلَادِيْش
المُسَافِرُ
Aku tiba dari Bangladesh. Traveller
أَيْنَ الجَوَازُ ؟ وَأَيْنَ التَّذْكِرَةُ ؟
المُوَظَّفُ
Mana paspor & tiketmu? Petugas
، ُهَذَا هُوَ الجَوَاز
. وَهَذِهِ هِيَ التَّذْكِرَةُ
المُسَافِرُ
Ini paspor & tiketku. Traveller
مَا لَوْنُ الحَقِيْبَةِ ؟
المُوَظَّفُ
Apa warna kopernya? Petugas
. لَوْنُهَا أَسْوَدُ
المُسَافِرُ
Warnanya hitam. Traveller
هَلْ هَذِهِ حَقِيْبَتُكَ ؟
المُوَظَّفُ
Apakah ini kopermu? Petugas
. نَعَمْ ، هَذِهِ حَقِيْبَتِي
المُسَافِرُ
Iya, ini koperku. Traveller
مَاذَا فِي الحَقِيْبَةِ ؟
المُوَظَّفُ
Apa isi kopernya? Petugas
. فِي الحَقِيْبَةِ مَلَابِسُ
المُسَافِرُ
Isi kopernya pakaian. Traveller
. اِفْتَحِ الحَقِيْبَةَ
المُوَظَّفُ
Bukalah kopernya. Petugas
. نَعَمْ ، هَذِهِ حَقِيْبَتِي
المُسَافِرُ
Iya, ini adalah koperku. Traveller
Ket: Dialog/Percakapan antara petugas bandara & seorang traveller yg kehilangan kopernya.

Demikian 3 rujukan obrolan bahasa Arab wacana bepergian ( السَّفَرُ ), & artinya. Semoga apa yg Kami tulis ini diterima di sisi Allah, & dapat menunjukkan manfaat bagi Anda pecinta bahasa Arab di bumi pertiwi. Kurang lebihnya mohon maaf, trima kasih banyak atas waktu & kunjungannya, wa jazaakumullahu khairan.
Artikel Terkait

Belum ada Komentar untuk "5 Dialog/Percakapan Bahasa Arab Wacana Safar Dan Terjemahannya"

Posting Komentar

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel