5 Dialog/Percakapan Bahasa Arab Wacana Safar Dan Terjemahannya
Sahabat belajar bahasa arab yg biar selalu dalam lindungan Tuhan -ta'ala-. Tulisan ini adalah lanjutan dari proyek penulisan contoh-contoh percakapan bahasa Arab & penerjemahannya yg diambil dari buku ABY jilid 1 buku 2.
Sebelumnya: Dialog Bahasa Arab wacana Kesehatan & Artinya.
Langsung saja ayyuhal ikhwah (saudara-saudara), berikut ini 3 rujukan percakapan bahasa Arab dengan tema safar (bepergian), & artinya dalam bahasa Indonesia. Selamat berguru & membaca.
Ket: Dialog/Percakapan antara petugas bandara dengan seorang musafir .
Ket: Dialog/Percakapan antara petugas imigrasi di bandara dengan seorang musafir yg gres tiba di Saudi Arabia.
Ket: Dialog/Percakapan antara petugas bandara & seorang traveller yg kehilangan kopernya.
Langsung saja ayyuhal ikhwah (saudara-saudara), berikut ini 3 rujukan percakapan bahasa Arab dengan tema safar (bepergian), & artinya dalam bahasa Indonesia. Selamat berguru & membaca.
- Dialog/Percakapan Pertama ( الحِوَارُ الأَوَّلُ )
. أَيَّ خِدْمَةٍ | المُوَظَّفُ |
---|---|
Ada yg dapat dibantu. | Petugas |
، لَدَيَّ حَجْزٌ إِلَى جُدَّةَ . وَأُرِيْدُ تَأْكِيْدَ الحَجْزِ | المُسَافِرُ |
Saya telah pesan (tiket) ke Jeddah? Dan Kami ingin memastikannya. | Traveller |
هَلِ الحَجْزُ عَلَى الخُطُوْطِ السُّعُوْدِيَّةِ ؟ | المُوَظَّفُ |
Apakah via maskapai Saudi? | Petugas |
. لَا ، هُوَ عَلَى الخُطُوْطِ الإِنْدُوْنِيْسِيَّةِ | المُسَافِرُ |
Tidak, via maskapai Indonesia. | Traveller |
أَيْنَ التَّذَاكِرُ ؟ | المُوَظَّفُ |
Mana tiket-tiketnya? | Petugas |
، هَذِهِ هِيَ التَّذَاكِرُ : تَذْكِرَتِي ، وَتَذْكِرَةُ زَوْجَتِي ، وَتَذْكِرَةُ ابْنِي . وَتَذْكِرَةُ بِنْتِي | المُسَافِرُ |
Ini tiket-tiketnya: tiketku, tiket istriku, tiket putraku, & tiket putriku. | Traveller |
وَأَيْنَ جَوَازَاتُ السَّفَرِ ؟ | المُوَظَّفُ |
Dan mana paspor-paspornya? | Petugas |
. هَذِهِ هِيَ جَوَازَاتُ السَّفَرِ | المُسَافِرُ |
Ini paspor-paspornya. | Traveller |
أَيْنَ تَأْشِيْرَةُ الخُرُوْجِ ؟ | المُوَظَّفُ |
Mana visa keluarnya? | Petugas |
، هَذِهِ تَأْشِيْرَةُ الخُرُوْجِ . وَهَذِهِ تَأْشِيْرَةُ الدُّخُوْلِ | المُسَافِرُ |
Ini visa keluar, & ini visa masuk. | Traveller |
. الرِّحْلَةُ رَقْمُ 777 . تُغَادِرُ الطَّائِرَةُ السَّاعَةَ الثَّالِثَةَ فَجْرًا . اُحْضُرْ إِلَى المَطَارِ قَبْلَ سَاعَتَيْنِ | المُوَظَّفُ |
Penerbangan Anda No. 777. Pesawat akan lepas landas pada pukul tiga dini hari. Datanglah ke bandara dua jam sebelumnya. | Petugas |
. شُكْرًا | المُسَافِرُ |
Terima kasih. | Traveller |
. رِحْلَةً سَعِيْدَةً | المُوَظَّفُ |
Semoga perjalanan Anda menyenangkan. | Petugas |
- Dialog/Percakapan Kedua ( الحِوَارُ الثَّانِيُّ )
. السَّلَامُ عَلَيْكُمْ | المُسَافِرُ |
---|---|
Assalamu'alaikum. | Traveller |
. وَعَلَيْكُمُ السَّلَامُ . أَهْلًا وَسَهْلًا . جَوَازَ السَّفَرِ مِنْ فَضْلِكَ | الضَّابِطُ |
Wa'alaikumussalam. Selamat datang. Permisi, tolong paspornya. | Petugas |
. هَذَا هُوَ جَوَازُ السَّفَرِ | المُسَافِرُ |
Ini pasporku. | Traveller |
هَلْ أَنْتَ مَالِيْزِيٌّ ؟ | الضَّابِطُ |
Apakah kau orang Malaysia? | Petugas |
. لَا ، أَنَا كَشْمِيْرِيٌّ | المُسَافِرُ |
Tidak, saya orang Kashmir. | Traveller |
هَلْ أَنْتَ قَادِمٌ لِلْعَمَلِ ؟ | الضَّابِطُ |
Apakah kau tiba untuk kerja? | Petugas |
. لَا ، أَنَا قَادِمٌ لِلزِّيَارَةِ وَالعُمْرَةِ | المُسَافِرُ |
Tidak, aku datang berkunjung & umroh. | Traveller |
كَمْ يَوْمًا سَتُقِيْمُ هُنَا ؟ | الضَّابِطُ |
Berapa hari kau tinggal di sini? | Petugas |
. ثَلَاثَةَ أَسَابِيْعَ تَقْرِيْبًا | المُسَافِرُ |
Sekitar tiga pekan. | Traveller |
أَيْنَ سَتُقِيْمُ ؟ | الضَّابِطُ |
Dimana kau akan tinggal? | Petugas |
ٍسَأُقِيْمُ فِي فُنْدُقٍ قَرِيْب . مِنَ المَسْجِدِ الحَرَامِ | المُسَافِرُ |
Aku akan tinggal di hotel yg dekat dengan Masjidil Haram. | Traveller |
، ًإِقَامَةً طَيِّبَةً ، وَعُمْرَةً مَقْبُوْلَة . إِنْ شَاءَ اللهُ | الضَّابِطُ |
Semoga kunjunganmu berkesan, & umrohmu diterima -insyaallah-. | Petugas |
. جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا | المُسَافِرُ |
Semoga Tuhan membalasmu dengan kebaikan. | Traveller |
- Dialog/Percakapan Ketiga ( الحِوَارُ الثَّالِثُ )
. أَهْلًا وَسَهْلًا | المُوَظَّفُ |
---|---|
Selamat datang. | Petugas |
. فَقَدْتُ حَقِيْبَتِي | المُسَافِرُ |
Aku kehilangan koperku. | Traveller |
مِنْ أَيْنَ أَنْتَ قَادِمٌ ؟ | المُوَظَّفُ |
Dari mana kau datang? | Petugas |
. َأَنَا قَادِمٌ مِنْ بَنْغَلَادِيْش | المُسَافِرُ |
Aku tiba dari Bangladesh. | Traveller |
أَيْنَ الجَوَازُ ؟ وَأَيْنَ التَّذْكِرَةُ ؟ | المُوَظَّفُ |
Mana paspor & tiketmu? | Petugas |
، ُهَذَا هُوَ الجَوَاز . وَهَذِهِ هِيَ التَّذْكِرَةُ | المُسَافِرُ |
Ini paspor & tiketku. | Traveller |
مَا لَوْنُ الحَقِيْبَةِ ؟ | المُوَظَّفُ |
Apa warna kopernya? | Petugas |
. لَوْنُهَا أَسْوَدُ | المُسَافِرُ |
Warnanya hitam. | Traveller |
هَلْ هَذِهِ حَقِيْبَتُكَ ؟ | المُوَظَّفُ |
Apakah ini kopermu? | Petugas |
. نَعَمْ ، هَذِهِ حَقِيْبَتِي | المُسَافِرُ |
Iya, ini koperku. | Traveller |
مَاذَا فِي الحَقِيْبَةِ ؟ | المُوَظَّفُ |
Apa isi kopernya? | Petugas |
. فِي الحَقِيْبَةِ مَلَابِسُ | المُسَافِرُ |
Isi kopernya pakaian. | Traveller |
. اِفْتَحِ الحَقِيْبَةَ | المُوَظَّفُ |
Bukalah kopernya. | Petugas |
. نَعَمْ ، هَذِهِ حَقِيْبَتِي | المُسَافِرُ |
Iya, ini adalah koperku. | Traveller |
Demikian 3 rujukan obrolan bahasa Arab wacana bepergian ( السَّفَرُ ), & artinya. Semoga apa yg Kami tulis ini diterima di sisi Allah, & dapat menunjukkan manfaat bagi Anda pecinta bahasa Arab di bumi pertiwi. Kurang lebihnya mohon maaf, trima kasih banyak atas waktu & kunjungannya, wa jazaakumullahu khairan.
Belum ada Komentar untuk "5 Dialog/Percakapan Bahasa Arab Wacana Safar Dan Terjemahannya"
Posting Komentar